В чем отличие бизнес английского от разговорного. Основные различия в лексике и грамматике.
Деловой английский язык все чаще используется не только в международных, но и в российских компаниях. Уверенное общение на английском языке дает вам и вашей компании существенное конкурентное преимущество. Поэтому в последнее время все развивающиеся организации уделяют колоссальное значение повышению качества бизнес-английского языка у своих сотрудников.
Деловое общение на английском языке существенно отличается от повседневных диалогов, в которых зачастую используются сокращения и упрощенные формы конструкций. Подобная манера достаточна для фактического изъяснения на английском языке, но зачастую недопустима при общении на «business english» при встрече с коллегами и компаньонами по бизнесу
Главные отличия между деловым английским и разговорным
Деловые переговоры с партнерами и клиентами предполагают совершенно иные темы для разговора, чем простое дружеское общение с коллегами в офисе.
Отличие в лексике
Лексика делового английского языка насыщена терминологией , которая варьируется в зависимости от области деятельности. Так деловая лексика, используемая маркетологом, будет очень сильно отличаться от лексики финансового аналитика, и уж тем более сильно — от лексики технолога.
Также наблюдается широкое использование устойчивых выражений характерных для бизнеса . Особенность бизнес идиом заключается в том, что зачастую их бесполезно переводить дословно, или даже понять смысл в контексте – необходимо просто запомнить смысл и особенности употребления.
Именно поэтому, в зависимости от рода деятельности, необходим сформированный словарный запас, принятый в ходу именно в этой отрасли.
Отличия в грамматике
Частое использование неличных форм глагола, пассивные конструкции и обороты , сложноподчиненные предложения ставят в тупик не только тех, кто первый раз сталкивается с деловым изложением на английском языке, но и опытных переводчиков, пытающихся перенести точное содержание на родной язык.
Для разговорного стиля использование активного залога преобладает над использованием пассивного. Формальный стиль общения (письменный и устный) предусматривает обмен данными и фактами, поэтому использование пассивного залога оправдано в целях передачи конкретной информации.
Правила ведения деловой переписки
Слог и манера деловых или коммерческих писем отличается стилистически от личной корреспонденции и переписки, поскольку существует строго установленный формат соответствия.
Бизнес английский – это всегда официальные сообщения , и приступая к их написанию, следует помнить, что от того, насколько правильно организовано и сформировано содержание и корректна их форма, будет зависеть, непосредственно, успех решения вопросов.
Причем данные правила варьируются для разных стран, при том, что английский язык может быть «родным» или общепринятым для общения в этих странах. Так деловая переписка, принятая в Великобритании будет иной, нежели в Соединенных Штатах Америки.
Деловой этикет
Деловой этикет — это установленный порядок поведения в сфере бизнеса и деловых контактов. Этикет является одним из главных «орудий» формирования имиджа.
В современном бизнесе лицу фирмы отводится немалая роль. Те фирмы, в которых не соблюдается этикет, теряют очень многое. Там, где присутствует этикет, выше производительность, лучше результаты.
В речи деловой этикет проявляется в обращении в партнерами, проведении переговоров, совершении телефонных звонков на английском. Например: ни один англичанин не позволит себе быть до такой степени несдержанным в суждениях, чтобы высказать то или иное категорическое утверждение.
Очень мягкая, сдержанная манера общения предопределяет однако довольно жесткую приверженность к каким бы то ни было законам, правилам поведения, нормам приличия.
Правила произношения
Хотя общепринятым стандартом произношения английского языка принято считать произношение дикторов английского телевидения, но в бизнес-кругах гораздо более распространен другой вариант — американский.
И именно этот вариант произношения считается по-настоящему языком бизнеса .